TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:43:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2042《阿育王傳》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2042《A-dục Vương truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 阿育王傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2042 A-dục Vương truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿育王傳卷第二(本緣之餘) A-dục Vương truyền quyển đệ nhị (bản duyên chi dư )     西晉安息三藏安法欽譯     Tây Tấn An Tức Tam Tạng an Pháp khâm dịch 王又問言。莊嚴生時。其事云何。樹神答言。 Vương hựu vấn ngôn 。trang nghiêm sanh thời 。kỳ sự vân hà 。thụ/thọ Thần đáp ngôn 。 語所不及。言不能宣。今當略說。便作偈言。 ngữ sở bất cập 。ngôn bất năng tuyên 。kim đương lược thuyết 。tiện tác kệ ngôn 。  身出金色光  人天所樂見  thân xuất kim sắc quang   nhân thiên sở lạc/nhạc kiến  大地山海動  如船在海浪  Đại địa sơn hải động   như thuyền tại hải lãng 王以百千兩金。置此處起塔而去。 Vương dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim 。trí thử xứ khởi tháp nhi khứ 。 於是尊者將王復至迦毘羅城。舉右手而言。 ư thị Tôn-Giả tướng Vương phục chí Ca-tỳ la thành 。cử hữu thủ nhi ngôn 。 此是抱菩薩示淨飯王處。又示諸釋天祀之處。 thử thị bão Bồ Tát thị Tịnh Phạn Vương xứ/xử 。hựu thị chư thích Thiên tự chi xứ/xử 。 時將菩薩入此天祀。泥木天像皆來恭敬曲躬禮拜。 thời tướng Bồ Tát nhập thử Thiên tự 。nê mộc thiên tượng giai lai cung kính khúc cung lễ bái 。 恕頭檀王因是之故號為天中天。 thứ đầu đàn Vương nhân thị chi cố hiệu vi/vì/vị thiên trung thiên 。 又示喚諸相師相菩薩處。 hựu thị hoán chư tướng sư tướng Bồ Tát xứ/xử 。 阿斯陀仙相菩薩子必作佛處。又復示王波闍波提養菩薩處。 A-tư-đà tiên tướng Bồ Tát tử tất tác Phật xứ/xử 。hựu phục thị Vương Ba xà ba đề dưỡng Bồ Tát xứ/xử 。 又示菩薩學書之處。菩薩騎象處。學乘馬處。 hựu thị Bồ-tát học thư chi xứ/xử 。Bồ Tát kị tượng xứ/xử 。học thừa mã xứ/xử 。 乘車之處。學射之處菩薩散勞之處。 thừa xa chi xứ/xử 。học xạ chi xứ/xử Bồ Tát tán lao chi xứ/xử 。 菩薩以六萬婇女相娛樂處。菩薩見老病死生厭患之處。 Bồ Tát dĩ lục vạn cung nữ tướng ngu lạc xứ/xử 。Bồ Tát kiến lão bệnh tử sanh yếm hoạn chi xứ/xử 。 又復將王至閻菩樹舉手指言。 hựu phục tướng Vương chí diêm bồ thụ/thọ cử thủ chỉ ngôn 。 此是菩薩坐涼之處。又至林中。示菩薩思惟棄欲惡不善。 thử thị Bồ Tát tọa lương chi xứ/xử 。hựu chí lâm trung 。thị Bồ Tát tư tánh khí dục ác bất thiện 。 有覺有觀離生喜樂獲得初禪。 hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc hoạch đắc sơ Thiền 。 樹為曲蔭影不移轉。即時五體投地為菩薩作禮。 thụ/thọ vi/vì/vị khúc ấm ảnh bất di chuyển 。tức thời ngũ thể đầu địa vi/vì/vị Bồ Tát tác lễ 。 示指城門而語王。此是菩薩將百千諸天。 thị chỉ thành môn nhi ngữ Vương 。thử thị Bồ Tát tướng bách thiên chư Thiên 。 前後圍遶出迦毘羅處。又示以馬瓔珞付車匿還處。 tiền hậu vi nhiễu xuất Ca-tỳ la xứ/xử 。hựu thị dĩ mã anh lạc phó Xa nặc hoàn xứ/xử 。 又示菩薩一身己入林之處。 hựu thị Bồ Tát nhất thân kỷ nhập lâm chi xứ/xử 。 又示菩薩以刀剃髮擲虛空中帝釋奉接處。 hựu thị Bồ Tát dĩ đao thế phát trịch hư không trung Đế Thích phụng tiếp xứ/xử 。 又示菩薩而以寶衣從獵師邊博袈裟處。 hựu thị Bồ Tát nhi dĩ bảo y tùng liệp sư biên bác ca sa xứ/xử 。 又示頻婆娑羅王以半國請菩薩處。 hựu thị Tần bà sa-la Vương dĩ bán quốc thỉnh Bồ Tát xứ/xử 。 又示菩薩至阿蘭加羅欝頭藍處。又示菩薩苦行六年之處。即便說偈。 hựu thị Bồ Tát chí a lan gia La uất đầu lam xứ/xử 。hựu thị Bồ Tát khổ hạnh lục niên chi xứ/xử 。tức tiện thuyết kệ 。  菩薩六年難苦行  身臥灰上棘刺上  Bồ Tát lục niên nạn/nan khổ hạnh   thân ngọa hôi thượng cức thứ thượng  知此邪行非真道  便捨苦行修正法  tri thử tà hành phi chân đạo   tiện xả khổ hạnh tu chánh pháp 復示菩薩受難陀跋難陀百味乳糜之處。 phục thị Bồ Tát thọ/thụ Nan-đà Bạt-nan-đà bách vị nhũ mi chi xứ/xử 。 又示菩薩向菩提樹處。所示之處。 hựu thị Bồ Tát hướng Bồ-đề thụ xứ/xử 。sở thị chi xứ/xử 。 王於此中悉皆起塔。尊者又示迦羅龍王讚菩薩處。 Vương ư thử trung tất giai khởi tháp 。Tôn-Giả hựu thị Ca la long Vương tán Bồ Tát xứ/xử 。 於是王乃禮尊者足合掌而言。 ư thị Vương nãi lễ Tôn-Giả túc hợp chưởng nhi ngôn 。 我今欲問迦羅龍王曾見佛事。尊者即時語龍王言。速起速起。 ngã kim dục vấn Ca la long Vương tằng kiến Phật sự 。Tôn-Giả tức thời ngữ long Vương ngôn 。tốc khởi tốc khởi 。 王欲問汝見佛時事。龍王便起。 Vương dục vấn nhữ kiến Phật thời sự 。long Vương tiện khởi 。 向尊者邊合掌白言。大德有何約勅。尊者語王言。 hướng Tôn-Giả biên hợp chưởng bạch ngôn 。Đại Đức hữu hà ước sắc 。Tôn-Giả ngữ Vương ngôn 。 此是迦羅龍王偈讚佛者。王即合掌以說偈言。 thử thị Ca la long Vương kệ tán Phật giả 。Vương tức hợp chưởng dĩ thuyết kệ ngôn 。  汝見真金  熾然之色  無上世尊  nhữ kiến chân kim   sí nhiên chi sắc   vô thượng Thế Tôn  面如滿月  汝為我說  十力少分  diện như mãn nguyệt   nhữ vi/vì/vị ngã thuyết   thập lực thiểu phần  云何端嚴  向菩提樹  vân hà đoan nghiêm   hướng Bồ-đề thụ 龍王答言。端嚴之事非言所及。今當略說。 long Vương đáp ngôn 。đoan nghiêm chi sự phi ngôn sở cập 。kim đương lược thuyết 。 即說。偈言。 tức thuyết 。kệ ngôn 。  佛足躡地  大地山河  踊躍(跳-兆+叵)(跳-兆+我]  Phật túc niếp địa   Đại địa sơn hà   dõng dược (khiêu -triệu +phả )(khiêu -triệu +ngã  六種震動  如來身光  遏絕日月  lục chủng chấn động   Như Lai thân quang   át tuyệt nhật nguyệt  普照十方  一切蒙益  phổ chiếu thập phương   nhất thiết mông ích 王於此處起塔而去。遂與尊者向菩提樹。 Vương ư thử xứ/xử khởi tháp nhi khứ 。toại dữ Tôn-Giả hướng Bồ-đề thụ 。 尊者舉手而示王言。 Tôn-Giả cử thủ nhi thị Vương ngôn 。 此處是菩薩以慈悲心為伴力處。 thử xứ thị Bồ Tát dĩ từ bi tâm vi/vì/vị bạn lực xứ/xử 。 壞破魔眾成阿耨多羅三藐三佛陀處。王乃於此起塔。以百千兩金而布施之。 hoại phá ma chúng thành A-nậu-đa-la-tam miểu tam Phật đà xứ/xử 。Vương nãi ư thử khởi tháp 。dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim nhi bố thí chi 。 此是四天王天奉佛四鉢。 thử thị Tứ Thiên vương thiên phụng Phật tứ bát 。 如來受之拍成一鉢處。亦是五百賈客施食之處。 Như Lai thọ/thụ chi phách thành nhất bát xứ/xử 。diệc thị ngũ bách cổ khách thí thực chi xứ/xử 。 又示菩薩向波羅捺女處。又示婆羅門讚佛之處。 hựu thị Bồ Tát hướng ba la nại nữ xứ/xử 。hựu thị Bà-la-môn tán Phật chi xứ/xử 。 王於此處亦皆起塔。尊者將王復至古仙林中。 Vương ư thử xứ/xử diệc giai khởi tháp 。Tôn-Giả tướng Vương phục chí cổ tiên lâm trung 。 舉右手而言。此是如來轉法輪處。 cử hữu thủ nhi ngôn 。thử thị Như Lai chuyển pháp luân xứ/xử 。 王於此處起塔。以百千兩金與之。 Vương ư thử xứ/xử khởi tháp 。dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim dữ chi 。 又以示如來度千婆羅門處。又示頻婆娑羅王聽法得見諦處。 hựu dĩ thị Như Lai độ thiên Bà-la-môn xứ/xử 。hựu thị Tần bà sa-la Vương thính pháp đắc kiến đế xứ/xử 。 亦是八萬四千天王遠塵離垢得法眼淨處。 diệc thị bát vạn tứ thiên Thiên Vương viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh xứ/xử 。 亦是無量婆羅門及居士得須陀洹處。 diệc thị vô lượng Bà-la-môn cập Cư-sĩ đắc Tu đà Hoàn xứ/xử 。 又示帝釋受化處。又示如來作神變處。 hựu thị Đế Thích thọ/thụ hóa xứ/xử 。hựu thị Như Lai tác thần biến xứ/xử 。 又示如來忉利天上為母說法來下之處。 hựu thị Như Lai Đao Lợi Thiên thượng vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp lai hạ chi xứ/xử 。 王於上來所示之處皆起寶塔。尊者將王復至拘尸那城。 Vương ư thượng lai sở thị chi xứ/xử giai khởi bảo tháp 。Tôn-Giả tướng Vương phục chí Câu thi na thành 。 舉手而言。此是如來化緣已訖入涅槃處。 cử thủ nhi ngôn 。thử thị Như Lai hóa duyên dĩ cật nhập Niết Bàn xứ/xử 。 王聞是語懊惱悶絕。以水灑面令得醒悟。 Vương văn thị ngữ áo não muộn tuyệt 。dĩ thủy sái diện lệnh đắc tỉnh ngộ 。 施百千兩金於此起塔。而更合掌敬禮尊者足。 thí bách thiên lượng (lưỡng) kim ư thử khởi tháp 。nhi cánh hợp chưởng kính lễ Tôn-Giả túc 。 復作是言。我今欲禮佛大弟子聲聞之塔。尊者讚言。 phục tác thị ngôn 。ngã kim dục lễ Phật Đại đệ-tử Thanh văn chi tháp 。Tôn-Giả tán ngôn 。 善哉善哉。王能發是重信敬之心。 Thiện tai thiện tai 。Vương năng phát thị trọng tín kính chi tâm 。 即將王至彼祇陀林中。舉手而言。大王。 tức tướng Vương chí bỉ Kì-đà lâm trung 。cử thủ nhi ngôn 。Đại Vương 。 此是舍利弗塔。應當供養。王問言曰。此有何德。 thử thị Xá-lợi-phất tháp 。ứng đương cúng dường 。Vương vấn ngôn viết 。thử hữu hà đức 。 尊者答言。此是第一世尊法之大將。能轉法輪。 Tôn-Giả đáp ngôn 。thử thị đệ nhất Thế Tôn Pháp chi Đại tướng 。năng chuyển pháp luân 。 如來所記智慧第一。唯除如來。 Như Lai sở kí trí tuệ đệ nhất 。duy trừ Như Lai 。 一切眾生所有智慧十六分中不及其一。但可略說。 nhất thiết chúng sanh sở hữu trí tuệ thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。đãn khả lược thuyết 。 誰能盡其智慧之藏。王聞歡喜。 thùy năng tận kỳ trí tuệ chi tạng 。Vương văn hoan hỉ 。 即以百千兩金奉施此塔。即時歸命舍利弗。而作偈言。 tức dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim phụng thí thử tháp 。tức thời quy mạng Xá-lợi-phất 。nhi tác kệ ngôn 。  解脫諸有結  名稱滿世間  giải thoát chư hữu kết   danh xưng mãn thế gian  於諸智慧中  是為最第一  ư chư trí tuệ trung   thị vi/vì/vị tối đệ nhất 復示於王目揵連塔令王供養。王又問言。 phục thị ư Vương Mục-kiền-liên tháp lệnh Vương cúng dường 。Vương hựu vấn ngôn 。 此有何德。尊者答言。如來所記神足第一。 thử hữu hà đức 。Tôn-Giả đáp ngôn 。Như Lai sở kí thần túc đệ nhất 。 能以右足動帝釋宮。復能降伏難陀拔難陀龍王。 năng dĩ hữu túc động đế thích cung 。phục năng hàng phục Nan-đà bạt Nan-đà long Vương 。 略而言之。不能說盡其功德彼岸。 lược nhi ngôn chi 。bất năng thuyết tận kỳ công đức bỉ ngạn 。 王以百千兩金供養此塔。王即合掌而說偈言。 Vương dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim cúng dường thử tháp 。Vương tức hợp chưởng nhi thuyết kệ ngôn 。  歸命大名稱  神足第一者  quy mạng Đại danh xưng   thần túc đệ nhất giả  於生老憂苦  而得於解脫  ư sanh lão ưu khổ   nhi đắc ư giải thoát 遂復示王迦葉之塔。舉手而言。 toại phục thị Vương Ca-diếp chi tháp 。cử thủ nhi ngôn 。 此是摩訶迦葉之塔。亦應供養。王問言曰。有何功德。 thử thị Ma-ha Ca-diếp chi tháp 。diệc Ứng-Cúng dưỡng 。Vương vấn ngôn viết 。hữu hà công đức 。 尊者答言。少欲知足頭陀第一。 Tôn-Giả đáp ngôn 。thiểu dục tri túc Đầu-đà đệ nhất 。 如來分坐而與令坐。佛自脫衣以與迦葉。 Như Lai phần tọa nhi dữ lệnh tọa 。Phật tự thoát y dĩ dữ Ca-diếp 。 憐愍窮苦護持佛法。今為略說。豈能盡其苦行功德。 liên mẫn cùng khổ hộ trì Phật Pháp 。kim vi/vì/vị lược thuyết 。khởi năng tận kỳ khổ hạnh công đức 。 王以百千兩金施迦葉塔。即便合掌而作偈言。 Vương dĩ ách thiên lượng (lưỡng) kim thí Ca-diếp tháp 。tức tiện hợp chưởng nhi tác kệ ngôn 。  坐於山窟  去除鬪諍  無諸忿怒  tọa ư sơn quật   khứ trừ đấu tranh   vô chư phẫn nộ  常行禪定  少欲知足  功德最上  thường hạnh/hành/hàng Thiền định   thiểu dục tri túc   công đức tối thượng  我今頂禮  至心歸命  ngã kim đảnh lễ   chí tâm quy mạng 復示於王婆駒羅塔。教使供養。王言。 phục thị ư Vương Bà câu La tháp 。giáo sử cúng dường 。Vương ngôn 。 此有何德。答言。如來所記無諸衰病少欲第一。 thử hữu hà đức 。đáp ngôn 。Như Lai sở kí vô chư suy bệnh thiểu dục đệ nhất 。 未曾教人一四句偈王即使人持一金錢布施此 vị tằng giáo nhân nhất tứ cú kệ Vương tức sử nhân trì nhất kim tiễn bố thí thử 塔。輔相白王。同是大德阿羅漢塔。 tháp 。phụ tướng bạch Vương 。đồng thị Đại Đức A-la-hán tháp 。 云何獨以一錢用施。答言。以其自度不能度他人。 vân hà độc dĩ nhất tiễn dụng thí 。đáp ngôn 。dĩ kỳ tự độ bất năng độ tha nhân 。 是故唯以一錢與之。塔神不受還授與王。 thị cố duy dĩ nhất tiễn dữ chi 。tháp Thần bất thọ/thụ hoàn thụ dữ Vương 。 輔相復言。實是少欲。乃至一錢猶尚不取。 phụ tướng phục ngôn 。thật thị thiểu dục 。nãi chí nhất tiễn do thượng bất thủ 。 尊者於是復示於王阿難之塔。語王供養。王言。 Tôn-Giả ư thị phục thị ư Vương A-nan chi tháp 。ngữ Vương cúng dường 。Vương ngôn 。 有何功德。答言。如來所記總持第一。 hữu hà công đức 。đáp ngôn 。Như Lai sở kí tổng trì đệ nhất 。 執持佛法念力智慧多聞如海。 chấp trì Phật Pháp niệm lực trí tuệ đa văn như hải 。 義妙言說人天供養。能知佛意一切善巧功德眾法之篋。 nghĩa diệu ngôn thuyết nhân Thiên cung dưỡng 。năng tri Phật ý nhất thiết thiện xảo công đức chúng Pháp chi khiếp 。 王聞是語極大歡喜。以一億兩金布施此塔。 Vương văn thị ngữ cực đại hoan hỉ 。dĩ nhất ức lượng (lưỡng) kim bố thí thử tháp 。 大臣問言。云何諸供養中於此最勝。王言。 đại thần vấn ngôn 。vân hà chư cúng dường trung ư thử tối thắng 。Vương ngôn 。 以其總持法身之故。能令法燈至今不滅。 dĩ kỳ tổng Trì Pháp thân chi cố 。năng lệnh pháp đăng chí kim bất diệt 。 阿難之力。譬如牛跡不受海水。佛智慧海阿難能受。 A-nan chi lực 。thí như ngưu tích bất thọ/thụ hải thủy 。Phật trí tuệ hải A-nan năng thọ 。 以是因緣。 dĩ thị nhân duyên 。 諸供養中於此最多王已供養諸大弟子聲聞塔竟。歡喜敬禮尊者。 chư cúng dường trung ư thử tối đa Vương dĩ cúng dường chư Đại đệ-tử Thanh văn tháp cánh 。hoan hỉ kính lễ Tôn-Giả 。 塔合掌恭敬而說偈言。 tháp hợp chưởng cung kính nhi thuyết kệ ngôn 。  設百千祀  方得為人  我今便為  thiết ách thiên tự   phương đắc vi/vì/vị nhân   ngã kim tiện vi/vì/vị  不空受身  值良福田  具造人果  bất không thọ/thụ thân   trị lương phước điền   cụ tạo nhân quả  以危脆財  而修堅法  我所起塔  dĩ nguy thúy tài   nhi tu kiên Pháp   ngã sở khởi tháp  嚴閻浮提  猶如白雲  莊校虛空  nghiêm Diêm-phù-đề   do như bạch vân   trang giáo hư không  我遭佛法  一切清淨  ngã tao Phật Pháp   nhất thiết thanh tịnh 說是偈已作禮而去。阿恕伽王於佛生處塔。 thuyết thị kệ dĩ tác lễ nhi khứ 。A-thứ-già Vương ư Phật sanh xứ tháp 。 菩提樹塔。轉法輪塔。般涅槃塔。 Bồ-đề thụ tháp 。chuyển pháp luân tháp 。Bát Niết Bàn tháp 。 雖各各施與百千兩金。於菩提塔其心最重。所以者何。 tuy các các thí dữ bách thiên lượng (lưỡng) kim 。ư Bồ-đề tháp kỳ tâm tối trọng 。sở dĩ giả hà 。 佛於此處成正覺故。於是已後所得珍寶。 Phật ư thử xứ/xử thành chánh giác cố 。ư thị dĩ hậu sở đắc trân bảo 。 常以奉施菩提之塔。 thường dĩ phụng thí Bồ-đề chi tháp 。 王第一夫人帝舍羅叉心自念言。王得好寶盡與菩提。曾不見與。 Vương đệ nhất phu nhân đế xá la xoa tâm tự niệm ngôn 。Vương đắc hảo bảo tận dữ Bồ-đề 。tằng bất kiến dữ 。 即語真陀羅摩登伽言。汝能為我壞怨嫉不。 tức ngữ chân Đà-la ma đăng già ngôn 。nhữ năng vi/vì/vị ngã hoại oán tật bất 。 答言若與我金則能壞之。便許金錢。 đáp ngôn nhược/nhã dữ ngã kim tức năng hoại chi 。tiện hứa kim tiễn 。 時摩登伽不解其意。謂為導彼菩提之樹。 thời ma đăng già bất giải kỳ ý 。vị vi/vì/vị đạo bỉ Bồ-đề chi thụ/thọ 。 即結呪索繫菩提樹。而欲呪殺轉轉乾枯。 tức kết/kiết chú tác/sách hệ Bồ-đề thụ 。nhi dục chú sát chuyển chuyển kiền khô 。 王守樹人來告王言。菩提之樹今將欲枯。即說偈言。 Vương thủ thụ/thọ nhân lai cáo Vương ngôn 。Bồ-đề chi thụ/thọ kim tướng dục khô 。tức thuyết kệ ngôn 。  如來在此處  覺悟諸世間  Như Lai tại thử xứ   giác ngộ chư thế gian  逮得菩提道  證於一切智  đãi đắc Bồ-đề đạo   chứng ư nhất thiết trí  此樹今將壞  轉轉欲乾枯  thử thụ/thọ kim tướng hoại   chuyển chuyển dục kiền khô 王聞斯語悶絕躄地。以水灑面久乃得醒。 Vương văn tư ngữ muộn tuyệt tích địa 。dĩ thủy sái diện cửu nãi đắc tỉnh 。 啼哭而言。我見樹王猶如見佛。 đề khốc nhi ngôn 。ngã kiến thụ/thọ Vương do như kiến Phật 。 菩提樹壞我必定死。帝舍羅叉而白王言。菩提樹雖死。 Bồ-đề thụ hoại ngã tất định tử 。đế xá la xoa nhi bạch Vương ngôn 。Bồ-đề thụ tuy tử 。 我亦能與大王之樂。王言。菩提之樹非女人也。 ngã diệc năng dữ Đại Vương chi lạc/nhạc 。Vương ngôn 。Bồ-đề chi thụ/thọ phi nữ nhân dã 。 乃是佛得無上道處。帝舍羅叉聞是語已。 nãi thị Phật đắc vô thượng đạo xứ/xử 。đế xá la xoa văn thị ngữ dĩ 。 心生敬悔語摩登伽言。 tâm sanh kính hối ngữ ma đăng già ngôn 。 汝今還能令菩提樹生如本不。答言。若不枯盡有少生氣能令如本。 nhữ kim hoàn năng lệnh Bồ-đề thụ sanh như bổn bất 。đáp ngôn 。nhược/nhã bất khô tận hữu thiểu sanh khí năng lệnh như bổn 。 故於是乃解呪結縷。恒以千瓶乳灌。 cố ư thị nãi giải chú kết/kiết lũ 。hằng dĩ thiên bình nhũ quán 。 未久之間樹生如故。王守樹人復來告王。 vị cửu chi gian thụ/thọ sanh như cố 。Vương thủ thụ/thọ nhân phục lai cáo Vương 。 樹還復生與本無異。 thụ/thọ hoàn phục sanh dữ bổn vô dị 。 王聞是語踊躍歡喜詣菩提樹觀樹而言。頻婆娑羅王等所不能作。 Vương văn thị ngữ dõng dược hoan hỉ nghệ Bồ-đề thụ quán thụ/thọ nhi ngôn 。Tần bà sa-la Vương đẳng sở bất năng tác 。 我於今日當作二種。云何二種。 ngã ư kim nhật đương tác nhị chủng 。vân hà nhị chủng 。 一者當造千杖寶瓶以盛香汁灌菩提樹。 nhất giả đương tạo thiên trượng bảo bình dĩ thịnh hương trấp quán Bồ-đề thụ 。 二者當作般遮于瑟極大之會。王便即以金銀琉璃作千寶瓶。 nhị giả đương tác ba/bát già vu sắt cực đại chi hội 。Vương tiện tức dĩ kim ngân lưu ly tác thiên bảo bình 。 滿中香湯以灌於樹。并眾花鬘末香塗香復莊嚴之。 mãn trung hương thang dĩ quán ư thụ/thọ 。tinh chúng hoa man mạt hương đồ hương phục trang nghiêm chi 。 王自洗浴著新淨衣受持八齋。 Vương tự tẩy dục trước/trứ tân tịnh y thọ trì bát trai 。 上高樓上遍觀四方。諸佛弟子聲聞之眾。 thượng cao lâu thượng biến quán tứ phương 。chư Phật đệ tử Thanh văn chi chúng 。 修正見者諸根寂定摧滅欲結。人天阿修羅等所應供養者。 tu chánh kiến giả chư căn tịch định tồi diệt dục kết/kiết 。nhân thiên A-tu-la đẳng sở Ứng-Cúng dưỡng giả 。 願見憐愍。受我之請。諸樂禪定及智慧者。 nguyện kiến liên mẫn 。thọ/thụ ngã chi thỉnh 。chư lạc Thiền định cập trí tuệ giả 。 解脫眾僧最勝真子。 giải thoát chúng tăng tối thắng chân tử 。 善逝法中之所生者哀受我請。居住罽賓晝夜無畏。 Thiện-Thệ Pháp trung chi sở sanh giả ai thọ/thụ ngã thỉnh 。cư trụ/trú Kế Tân trú dạ vô úy 。 摩訶婆那離越諸聖亦垂哀愍而受我請。阿耨大池峻嶮之處。 Ma-ha Bà na Ly việt chư Thánh diệc thùy ai mẩn nhi thọ/thụ ngã thỉnh 。A nậu Đại trì tuấn hiểm chi xứ/xử 。 及與河邊諸山谷間舍利窟住者。香山住者。 cập dữ hà biên chư sơn cốc gian xá lợi quật trụ/trú giả 。hương sơn trụ/trú giả 。 皆願垂矜受我之請。王如是請已。 giai nguyện thùy căng thọ/thụ ngã chi thỉnh 。Vương như thị thỉnh dĩ 。 四方來者三十萬僧。十萬僧者是阿羅漢。 tứ phương lai giả tam thập vạn tăng 。thập vạn tăng giả thị A-la-hán 。 二十萬僧者是須陀洹斯陀含阿那含。 nhị thập vạn tăng giả thị Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm 。 及清淨凡夫悉皆就座。唯留上座所坐之處無敢坐者。 cập thanh tịnh phàm phu tất giai tựu tọa 。duy lưu Thượng tọa sở tọa chi xứ/xử vô cảm tọa giả 。 王問上座。以何義故。坐此空處。答言。 Vương vấn Thượng tọa 。dĩ hà nghĩa cố 。tọa thử không xứ 。đáp ngôn 。 更有上座當坐此處。王復問言。更有上座大於汝耶。 cánh hữu Thượng tọa đương tọa thử xứ 。Vương phục vấn ngôn 。cánh hữu Thượng tọa Đại ư nhữ da 。 夜舍答言。昔佛所記師子吼中最為第一。 dạ xá đáp ngôn 。tích Phật sở kí sư tử hống trung tối vi đệ nhất 。 名賓頭盧跋羅豆婆闍。尊重於我。 danh tân đầu lô bạt La đậu Bà xà/đồ 。tôn trọng ư ngã 。 王聞此語衣毛皆竪。如迦曇花樹。 Vương văn thử ngữ y mao giai thọ 。như Ca đàm hoa thụ/thọ 。 又問言。頗有得見如來者不。夜舍答言。 hựu vấn ngôn 。pha hữu đắc kiến Như Lai giả bất 。dạ xá đáp ngôn 。 有賓頭盧阿羅漢。見佛在時。王言。可得見不。 hữu tân đầu lô A-la-hán 。kiến Phật tại thời 。Vương ngôn 。khả đắc kiến bất 。 答言。正爾。當來使王見之。 đáp ngôn 。chánh nhĩ 。đương lai sử Vương kiến chi 。 王歡喜而言我得極大利益。今哀愍我第一得見賓頭盧。 Vương hoan hỉ nhi ngôn ngã đắc cực đại lợi ích 。kim ai mẩn ngã đệ nhất đắc kiến tân đầu lô 。 即便合掌瞻仰而待。 tức tiện hợp chưởng chiêm ngưỡng nhi đãi 。 見賓頭盧猶如半月亦如鵝王。 kiến tân đầu lô do như bán nguyệt diệc như nga vương 。 與數千萬阿羅漢等從空中來下坐上座頭三十萬眾皆起恭敬。 dữ số thiên vạn A-la-hán đẳng tùng không trung lai hạ tọa Thượng tọa đầu tam thập vạn chúng giai khởi cung kính 。 王見賓頭盧頭白眉秀。身體相好如辟支佛。即為作禮五體投地。 Vương kiến tân đầu lô đầu bạch my tú 。thân thể tướng hảo như Bích Chi Phật 。tức vi/vì/vị tác lễ ngũ thể đầu địa 。 嗚尊者足起而胡跪。說於偈言。 ô Tôn-Giả túc khởi nhi hồ quỵ 。thuyết ư kệ ngôn 。  如來雖滅度  尊者補處生  Như Lai tuy diệt độ   Tôn-Giả bổ xứ sanh  哀愍垂教授  我當隨順行  ai mẩn thùy giáo thọ   ngã đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 說此偈已問尊者言。見如來不。答言。我見。 thuyết thử kệ dĩ vấn Tôn-Giả ngôn 。kiến Như Lai bất 。đáp ngôn 。ngã kiến 。 色如金聚。面如滿月。三十二相莊嚴其身。 sắc như kim tụ 。diện như mãn nguyệt 。tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân 。 梵音深妙大悲窟宅。王又問言。於何處見。 Phạm Âm thâm diệu đại bi quật trạch 。Vương hựu vấn ngôn 。ư hà xứ/xử kiến 。 尊者言。佛與五百阿羅漢等。在王舍城夏安居時。 Tôn-Giả ngôn 。Phật dữ ngũ bách A-la-hán đẳng 。tại Vương-Xá thành hạ an cư thời 。 我在其中見盛福田。 ngã tại kỳ trung kiến thịnh phước điền 。 在舍衛國現大神變摧外道時。莊嚴化佛次第上至阿迦膩吒。 tại Xá-Vệ quốc hiện Đại thần biến tồi ngoại đạo thời 。trang nghiêm hóa Phật thứ đệ thượng chí A ca nị trá 。 我於爾時亦在其中。佛在忉利天為母說法。 ngã ư nhĩ thời diệc tại kỳ trung 。Phật tại Đao Lợi Thiên vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。 諸天圍繞。來下之時我亦在其中。 chư Thiên vi nhiễu 。lai hạ chi thời ngã diệc tại kỳ trung 。 至僧伽戶沙池側時我亦在其中。 chí tăng già hộ sa trì trắc thời ngã diệc tại kỳ trung 。 蓮花比丘尼化作轉輪聖王。具足千子禮佛足時亦在其中。 liên hoa Tì-kheo-ni hóa tác Chuyển luân Thánh Vương 。cụ túc thiên tử lễ Phật túc thời diệc tại kỳ trung 。 蘇摩伽帝滿富城內請佛之時。 Tô ma già đế mãn phú thành nội thỉnh Phật chi thời 。 五百羅漢各現神變至滿富城。我於爾時化作寶山。 ngũ bách la hán các hiện thần biến chí mãn phú thành 。ngã ư nhĩ thời hóa tác bảo sơn 。 寶窟中坐往滿富城。佛入王舍城次行乞食。汝以土施。 bảo quật trung tọa vãng mãn phú thành 。Phật nhập Vương-Xá thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。nhữ dĩ độ thí 。 羅提毱多合掌隨喜。佛記汝時我亦得見。 La Đề cúc đa hợp chưởng tùy hỉ 。Phật kí nhữ thời ngã diệc đắc kiến 。 王又問言。尊者。近來在何處住。尊者答言。 Vương hựu vấn ngôn 。Tôn-Giả 。cận lai tại hà xứ trụ 。Tôn-Giả đáp ngôn 。 在香山住。復問言曰。將從幾許。答言。六萬。 tại hương sơn trụ/trú 。phục vấn ngôn viết 。tướng tùng kỷ hứa 。đáp ngôn 。lục vạn 。 大王且止。何須多問。日時已到可與僧食。 Đại Vương thả chỉ 。hà tu đa vấn 。nhật thời dĩ đáo khả dữ tăng thực/tự 。 食訖當更為王具說。王言。請從尊者教。 thực/tự cật đương cánh vi/vì/vị Vương cụ thuyết 。Vương ngôn 。thỉnh tùng Tôn-Giả giáo 。 先發起我念佛之心。灌菩提樹然後與食。 tiên phát khởi ngã niệm Phật chi tâm 。quán Bồ-đề thụ nhiên hậu dữ thực/tự 。 王喚維那薩娑蜜多而語之言。我以十萬兩金施於眾僧。 Vương hoán duy na tát sa mật đa nhi ngữ chi ngôn 。ngã dĩ thập vạn lượng (lưỡng) kim thí ư chúng tăng 。 以千寶瓶盛滿香湯灌菩提樹。 dĩ thiên bảo bình thịnh mãn hương thang quán Bồ-đề thụ 。 可打揵搥稱我名字用為檀越作般遮于瑟。 khả đả kiền trùy xưng ngã danh tự dụng vi/vì/vị đàn việt tác ba/bát già vu sắt 。 王子駒那羅左右面立不發口言。便舉手指。我倍與之。 Vương tử câu na la tả hữu diện lập bất phát khẩu ngôn 。tiện cử thủ chỉ 。ngã bội dữ chi 。 見人皆笑。王亦自笑。語羅提毱多。汝所為也。 kiến nhân giai tiếu 。Vương diệc tự tiếu 。ngữ La Đề cúc đa 。nhữ sở vi/vì/vị dã 。 答言。人眾極多貪福者眾。王復言曰。 đáp ngôn 。nhân chúng cực đa tham phước giả chúng 。Vương phục ngôn viết 。 我以三十萬兩金奉施於僧。 ngã dĩ tam thập vạn lượng (lưỡng) kim phụng thí ư tăng 。 以三千寶瓶盛滿香湯灌菩提樹。時駒那羅復舉四指。 dĩ tam thiên bảo bình thịnh mãn hương thang quán Bồ-đề thụ 。thời câu na la phục cử tứ chỉ 。 王語羅提毱多。誰與我競。羅提毱多長跪而言。 Vương ngữ La Đề cúc đa 。thùy dữ ngã cạnh 。La Đề cúc đa trường/trưởng quỵ nhi ngôn 。 誰能敢與人帝共競。駒那羅嬰孩小兒與父戲耳。 thùy năng cảm dữ nhân đế cọng cạnh 。câu na la anh hài tiểu nhi dữ phụ hí nhĩ 。 王右顧見駒那羅即語上座言。 Vương hữu cố kiến câu na la tức ngữ Thượng tọa ngôn 。 我盡庫藏一切宮人并諸輔相及與我身子駒那羅等。 ngã tận khố tạng nhất thiết cung nhân tinh chư phụ tướng cập dữ ngã Thân tử câu na la đẳng 。 一切施僧。請稱我名般遮于瑟。布施已訖。 nhất thiết thí tăng 。thỉnh xưng ngã danh ba/bát già vu sắt 。bố thí dĩ cật 。 僧為呪願。受呪願竟。於菩提樹四邊縛格。 tăng vi/vì/vị chú nguyện 。thọ/thụ chú nguyện cánh 。ư Bồ-đề thụ tứ biên phược cách 。 自上其上。以四千寶瓶盛滿香湯灌菩提樹。 tự thượng kỳ thượng 。dĩ tứ thiên bảo bình thịnh mãn hương thang quán Bồ-đề thụ 。 灌菩提樹已。欲與僧食。上座夜舍言。 quán Bồ-đề thụ dĩ 。dục dữ tăng thực/tự 。Thượng tọa dạ xá ngôn 。 王遇勝福田。莫生優劣心。王自行食。乃至於沙彌。 Vương ngộ thắng phước điền 。mạc sanh ưu liệt tâm 。Vương tự hạnh/hành/hàng thực/tự 。nãi chí ư sa di 。 時有二沙彌行和敬法。一者以麨用施於彼。 thời hữu nhị sa di hạnh/hành/hàng hòa kính Pháp 。nhất giả dĩ xiểu dụng thí ư bỉ 。 彼還以麨而與此。此以餅復施於彼。 bỉ hoàn dĩ xiểu nhi dữ thử 。thử dĩ bính phục thí ư bỉ 。 彼亦用餅還與施之。此更復以歡喜丸用施於彼。 bỉ diệc dụng bính hoàn dữ thí chi 。thử cánh phục dĩ hoan hỉ hoàn dụng thí ư bỉ 。 彼亦還以歡喜丸而復報與。 bỉ diệc hoàn dĩ hoan hỉ hoàn nhi phục báo dữ 。 王見是已笑而言曰。如小兒戲耳。時王行食到上座頭。 Vương kiến thị dĩ tiếu nhi ngôn viết 。như tiểu nhi hí nhĩ 。thời Vương hạnh/hành/hàng thực/tự đáo Thượng tọa đầu 。 上座問言。王見非威儀事。能不生嫌心耶。王言。 Thượng tọa vấn ngôn 。Vương kiến phi uy nghi sự 。năng bất sanh hiềm tâm da 。Vương ngôn 。 不也。見二沙彌如小兒戲。上座言。大王。 bất dã 。kiến nhị sa di như tiểu nhi hí 。Thượng tọa ngôn 。Đại Vương 。 莫生譏嫌。此二沙彌是俱解脫阿羅漢也。 mạc sanh ky hiềm 。thử nhị sa di thị câu giải thoát A-la-hán dã 。 王聞是語生歡喜心。而自念言。 Vương văn thị ngữ sanh hoan hỉ tâm 。nhi tự niệm ngôn 。 我今當施一切眾僧人一張(疊*毛)。時二沙彌已知王心作是思惟。 ngã kim đương thí nhất thiết chúng tăng nhân nhất trương (điệp *mao )。thời nhị sa di dĩ tri Vương tâm tác thị tư tánh 。 今當使王倍生信敬。 kim đương sử Vương bội sanh tín kính 。 於是二沙彌一者具鑊一者辦染具。王見是已。語沙彌言。欲作何物。 ư thị nhị sa di nhất giả cụ hoạch nhất giả biện/bạn nhiễm cụ 。Vương kiến thị dĩ 。ngữ sa di ngôn 。dục tác hà vật 。 沙彌言。王以我故欲與眾僧人一張(疊*毛)。 sa di ngôn 。Vương dĩ ngã cố dục dữ chúng tăng nhân nhất trương (điệp *mao )。 今辦染具。欲以染之。王聞此語。便自念言。 kim biện/bạn nhiễm cụ 。dục dĩ nhiễm chi 。Vương văn thử ngữ 。tiện tự niệm ngôn 。 彼二沙彌已知我心。王大歡喜。五體投地。 bỉ nhị sa di dĩ tri ngã tâm 。Vương đại hoan hỉ 。ngũ thể đầu địa 。 禮沙彌足起合掌言。我之眷屬極得大利獲勝福田。 lễ sa di túc khởi hợp chưởng ngôn 。ngã chi quyến thuộc cực đắc Đại lợi hoạch thắng phước điền 。 今盡我力而用布施。語沙彌言。以汝之故。 kim tận ngã lực nhi dụng bố thí 。ngữ sa di ngôn 。dĩ nhữ chi cố 。 一切眾僧人與三衣。 nhất thiết chúng tăng nhân dữ tam y 。 於是便造般遮于瑟以四十萬兩金國土宮人輔相己身子駒那羅等。 ư thị tiện tạo ba/bát già vu sắt dĩ tứ thập vạn lượng (lưỡng) kim quốc độ cung nhân phụ tướng kỷ Thân tử câu na la đẳng 。 盡施眾僧而還歸家。阿恕伽王信敬具足。 tận thí chúng tăng nhi hoàn quy gia 。A-thứ-già Vương tín kính cụ túc 。 起八萬四千塔。作般遮于瑟竟。 khởi bát vạn tứ thiên tháp 。tác ba/bát già vu sắt cánh 。 閻浮提內多分之一信向佛法。 Diêm-phù-đề nội đa phần chi nhất tín hướng Phật Pháp 。   阿恕伽王第本緣   A-thứ-già Vương đệ bản duyên 阿恕伽王弟名宿大哆。信敬外道譏說佛法。 A-thứ-già Vương đệ danh tú Đại sỉ 。tín kính ngoại đạo ky thuyết Phật Pháp 。 作是言。出家沙門無有得解脫者。 tác thị ngôn 。xuất gia Sa Môn vô hữu đắc giải thoát giả 。 時阿恕伽王語宿大哆言。何以知之。答言。 thời A-thứ-già Vương ngữ tú Đại sỉ ngôn 。hà dĩ tri chi 。đáp ngôn 。 諸沙門等不修苦行好著樂事故。阿恕伽王。語宿大哆言。 chư Sa Môn đẳng bất tu khổ hạnh hảo trước/trứ lạc/nhạc sự cố 。A-thứ-già Vương 。ngữ tú Đại sỉ ngôn 。 汝今莫於不可信處而強生信。 nhữ kim mạc ư bất khả tín xứ/xử nhi cường sanh tín 。 可信之處而不信敬。於佛法僧應生重信。 khả tín chi xứ/xử nhi bất tín kính 。ư Phật pháp tăng ưng sanh trọng tín 。 阿恕伽王曾於一時共宿大哆出行遊獵。 A-thứ-già Vương tằng ư nhất thời cọng tú Đại sỉ xuất hạnh/hành/hàng du liệp 。 見一婆羅門五熱炙身。宿大哆心生信敬。往到其邊禮足問言。 kiến nhất Bà-la-môn ngũ nhiệt chích thân 。tú Đại sỉ tâm sanh tín kính 。vãng đáo kỳ biên lễ túc vấn ngôn 。 苦行以來經今幾時。答言。經十二年。 khổ hạnh dĩ lai Kinh kim kỷ thời 。đáp ngôn 。Kinh thập nhị niên 。 常何所食。答言。食菓食根。著何物衣。答言。 thường hà sở thực/tự 。đáp ngôn 。thực/tự quả thực/tự căn 。trước/trứ hà vật y 。đáp ngôn 。 著於草衣。為鋪何物。答言鋪草為座問言。 trước/trứ ư thảo y 。vi/vì/vị phô hà vật 。đáp ngôn phô thảo vi/vì/vị tọa vấn ngôn 。 汝今所行何事最苦。答言。 nhữ kim sở hạnh hà sự tối khổ 。đáp ngôn 。 唯見蟲鹿牉合之時欲心熾盛。以此為苦。宿大哆言。 duy kiến trùng lộc 牉hợp chi thời dục tâm sí thịnh 。dĩ thử vi/vì/vị khổ 。tú Đại sỉ ngôn 。 汝著惡衣服食於惡食。猶生貪欲。 nhữ trước/trứ ác y phục thực/tự ư ác thực/tự 。do sanh tham dục 。 況沙門釋子著好衣服而食好食。能無欲也。 huống Sa Môn Thích tử trước/trứ hảo y phục nhi thực/tự hảo thực/tự 。năng vô dục dã 。 我兄阿恕伽王無所別知。為諸沙門之所欺誑。 ngã huynh A-thứ-già Vương vô sở biệt tri 。vi/vì/vị chư Sa Môn chi sở khi cuống 。 時阿恕伽王聞弟此言。語輔相曰。 thời A-thứ-già Vương văn đệ thử ngôn 。ngữ phụ tướng viết 。 善作方便使宿大哆令得信解。輔相答言。隨王教勅。 thiện tác phương tiện sử tú Đại sỉ lệnh đắc tín giải 。phụ tướng đáp ngôn 。tùy Vương giáo sắc 。 王脫天冠纓絡服飾。著洗浴衣入浴室浴。輔相語宿大哆言。 Vương thoát thiên quan anh lạc phục sức 。trước/trứ tẩy dục y nhập dục thất dục 。phụ tướng ngữ tú Đại sỉ ngôn 。 王若死者。汝當代之。今試著是天冠纓絡。 Vương nhược/nhã tử giả 。nhữ đương đại chi 。kim thí trước/trứ thị thiên quan anh lạc 。 為好不也。 vi/vì/vị hảo bất dã 。 宿大哆即隨其語而便著之坐御座上。 tú Đại sỉ tức tùy kỳ ngữ nhi tiện trước/trứ chi tọa ngự tọa thượng 。 王出浴室見宿大哆坐御座上而語之曰。我猶未死汝已為王。便作是言。此中有誰。 Vương xuất dục thất kiến tú Đại sỉ tọa ngự tọa thượng nhi ngữ chi viết 。ngã do vị tử nhữ dĩ vi/vì/vị Vương 。tiện tác thị ngôn 。thử trung hữu thùy 。 時有真陀羅。一手捉劍。一手捉鈴。前白王言。 thời hữu chân Đà-la 。nhất thủ tróc kiếm 。nhất thủ tróc linh 。tiền bạch Vương ngôn 。 何所約勅。王言。宿大哆我今已捨。付汝治罪。 hà sở ước sắc 。Vương ngôn 。tú Đại sỉ ngã kim dĩ xả 。phó nhữ trì tội 。 輔相言。宿大哆是王親弟。 phụ tướng ngôn 。tú Đại sỉ thị Vương thân đệ 。 唯願聽使懺悔改過。王言。用汝之語。聽七日為王。然後殺之。 duy nguyện thính sử sám hối cải quá/qua 。Vương ngôn 。dụng nhữ chi ngữ 。thính thất nhật vi/vì/vị Vương 。nhiên hậu sát chi 。 於七日中為作百千音樂。 ư thất nhật trung vi/vì/vị tác bách thiên âm lạc/nhạc 。 百千婆羅門合掌稱善。百千妓女圍繞給侍。 bách thiên Bà-la-môn hợp chưởng xưng thiện 。bách thiên kĩ nữ vi nhiễu cấp thị 。 有四真陀羅以血塗手。面狀欲殺人。在四門下高聲唱言。 hữu tứ chân Đà-la dĩ huyết đồ thủ 。diện trạng dục sát nhân 。tại tứ môn hạ cao thanh xướng ngôn 。 一日已過餘六日在。屠裂汝身分分肢體。 nhất nhật dĩ quá/qua dư lục nhật tại 。đồ liệt nhữ thân phần phần chi thể 。 絕斷汝命。將亡不遠。如上一日。 tuyệt đoạn nhữ mạng 。tướng vong bất viễn 。như thượng nhất nhật 。 乃至七日亦如是唱。七日既滿。將宿大哆至於王所。 nãi chí thất nhật diệc như thị xướng 。thất nhật ký mãn 。tướng tú Đại sỉ chí ư Vương sở 。 王問弟言。汝七日中極為樂不。宿大哆答言我。 Vương vấn đệ ngôn 。nhữ thất nhật trung cực vi/vì/vị lạc/nhạc bất 。tú Đại sỉ đáp ngôn ngã 。 七日中。目不見色。耳不聞聲。鼻不嗅香。 thất nhật trung 。mục bất kiến sắc 。nhĩ bất văn thanh 。tỳ bất khứu hương 。 舌不別味。何以故。見真陀羅捉劍唱言。 thiệt bất biệt vị 。hà dĩ cố 。kiến chân Đà-la tróc kiếm xướng ngôn 。 汝已一日為王。餘六日在。 nhữ dĩ nhất nhật vi/vì/vị Vương 。dư lục nhật tại 。 日日如是乃至七日為死火逼惱。思惟怖畏通夜不寐。有何樂也。王言。 nhật nhật như thị nãi chí thất nhật vi/vì/vị tử hỏa bức não 。tư tánh bố úy thông dạ bất mị 。hữu hà lạc/nhạc dã 。Vương ngôn 。 汝憂一身之死猶。尚不以王位為樂。 nhữ ưu nhất thân chi tử do 。thượng bất dĩ Vương vị vi/vì/vị lạc/nhạc 。 況沙門釋子觀生老病死憂悲之苦。 huống Sa Môn Thích tử quán sanh lão bệnh tử ưu bi chi khổ 。 地獄種種燒炙之苦。畜生重擔更相殘害恐怖之苦。 địa ngục chủng chủng thiêu chích chi khổ 。súc sanh trọng đam/đảm cánh tướng tàn hại khủng bố chi khổ 。 諸餓鬼等飢渴之苦。人中富樂。 chư ngạ quỷ đẳng cơ khát chi khổ 。nhân trung phú lạc/nhạc 。 猶有八苦隨逐其身。況無福者。諸天雖樂衰退時苦。 do hữu bát khổ tùy trục kỳ thân 。huống vô phước giả 。chư Thiên tuy lạc/nhạc suy thoái thời khổ 。 一切三界受生之類。身苦。心苦如是等苦之所逼切。 nhất thiết tam giới thọ sanh chi loại 。thân khổ 。tâm khổ như thị đẳng khổ chi sở bức thiết 。 五陰是真陀羅。六情如空聚。五塵如怨賊。 ngũ uẩn thị chân Đà-la 。lục tình như không tụ 。ngũ trần như oán tặc 。 三界皆為無常大火之所燒然。 tam giới giai vi/vì/vị vô thường Đại hỏa chi sở thiêu nhiên 。 一切無常苦空無我。以是義故。 nhất thiết vô thường khổ không vô ngã 。dĩ thị nghĩa cố 。 云何當言沙門釋子不能苦行無解脫也。沙門之志。 vân hà đương ngôn Sa Môn Thích tử bất năng khổ hạnh vô giải thoát dã 。Sa Môn chi chí 。 於諸樂事都無所染。譬如蓮花不著於水。 ư chư lạc sự đô vô sở nhiễm 。thí như liên hoa bất trước ư thủy 。 厭患生死棄背世間亦復如是。云何不得解脫果也。 yếm hoạn sanh tử khí bối thế gian diệc phục như thị 。vân hà bất đắc giải thoát quả dã 。 阿恕伽王以種種方便教宿大哆。 A-thứ-già Vương dĩ chủng chủng phương tiện giáo tú Đại sỉ 。 宿大哆於是合掌白王言。大王。我今當歸依三寶。 tú Đại sỉ ư thị hợp chưởng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。ngã kim đương quy y Tam Bảo 。 阿恕伽王即抱弟頸而作是言。我欲使汝信敬佛法。 A-thứ-già Vương tức bão đệ cảnh nhi tác thị ngôn 。ngã dục sử nhữ tín kính Phật Pháp 。 故作是方便。不必殺汝。 cố tác thị phương tiện 。bất tất sát nhữ 。 宿大哆即以香花供養佛塔。而聽說法。供養眾僧。 tú Đại sỉ tức dĩ hương hoa cúng dường Phật tháp 。nhi thính thuyết Pháp 。cúng dường chúng tăng 。 便向雞頭摩寺到於上座夜奢之所。在前而坐。聽其說法。 tiện hướng kê đầu ma tự đáo ư Thượng tọa dạ xa chi sở 。tại tiền nhi tọa 。thính kỳ thuyết Pháp 。 爾時夜奢觀宿大哆過去之世。 nhĩ thời dạ xa quán tú Đại sỉ quá khứ chi thế 。 種諸善根今已成熟。應當現身得入涅槃。即為讚歎出家之法。 chủng chư thiện căn kim dĩ thành thục 。ứng đương hiện thân đắc nhập Niết Bàn 。tức vi/vì/vị tán thán xuất gia chi Pháp 。 宿大哆聞是語已。便生歡喜。 tú Đại sỉ văn thị ngữ dĩ 。tiện sanh hoan hỉ 。 於佛法中欲求出家。即起合掌白尊者言。 ư Phật Pháp trung dục cầu xuất gia 。tức khởi hợp chưởng bạch Tôn-Giả ngôn 。 今願聽我於佛法中出家學道。答言。子先應當白王。 kim nguyện thính ngã ư Phật Pháp trung xuất gia học đạo 。đáp ngôn 。tử tiên ứng đương bạch Vương 。 宿大哆即往白王言。大王。聽我出家。 tú Đại sỉ tức vãng bạch Vương ngôn 。Đại Vương 。thính ngã xuất gia 。 我本狂醉如惡象無鉤。王以方便鉤我。令得柔伏調順。 ngã bổn cuồng túy như ác tượng vô câu 。Vương dĩ phương tiện câu ngã 。lệnh đắc nhu phục điều thuận 。 重垂哀愍聽我於彼大明之所修出家法。 trọng thùy ai mẩn thính ngã ư bỉ Đại Minh chi sở tu xuất gia Pháp 。 王聞是語。抱頸哀泣而語弟言。莫發此意。何以故。 Vương văn thị ngữ 。bão cảnh ai khấp nhi ngữ đệ ngôn 。mạc phát thử ý 。hà dĩ cố 。 出家名為受醜陋法。著糞掃衣食於乞人。 xuất gia danh vi thọ/thụ xú lậu Pháp 。trước/trứ phẩn tảo y thực/tự ư khất nhân 。 所棄之食。宿則樹下鋪以草葉。 sở khí chi thực/tự 。tú tức thụ hạ phô dĩ thảo diệp 。 病則服於陳棄之藥。汝少來婉樂不堪受此飢渴寒熱。 bệnh tức phục ư trần khí chi dược 。nhữ thiểu lai uyển lạc/nhạc bất kham thọ/thụ thử cơ khát hàn nhiệt 。 可息汝心。宿大哆言。我今不為厭患王位。 khả tức nhữ tâm 。tú Đại sỉ ngôn 。ngã kim bất vi/vì/vị yếm hoạn Vương vị 。 亦復不求天上之樂。亦復無有眾苦惱逼。 diệc phục bất cầu Thiên thượng chi lạc/nhạc 。diệc phục vô hữu chúng khổ não bức 。 亦不貪於錢財珍寶。 diệc bất tham ư tiễn tài trân bảo 。 亦不怖畏怨敵之難而求出家也。唯畏生老病死之苦而求出家。 diệc bất bố úy oán địch chi nạn/nan nhi cầu xuất gia dã 。duy úy sanh lão bệnh tử chi khổ nhi cầu xuất gia 。 為得涅槃而求出家。王聞是語。舉聲大哭。宿大哆言。 vi/vì/vị đắc Niết Bàn nhi cầu xuất gia 。Vương văn thị ngữ 。cử thanh Đại khốc 。tú Đại sỉ ngôn 。 王不須哭。生死輪轉不曾休息。會必別離。 Vương bất tu khốc 。sanh tử luân chuyển bất tằng hưu tức 。hội tất biệt ly 。 何用哭為。王言。汝今並可試學乞食。 hà dụng khốc vi/vì/vị 。Vương ngôn 。nhữ kim tịnh khả thí học khất thực 。 坐此樹下草鋪上宿。於是便與鉢盂錫杖。 tọa thử thụ hạ thảo phô thượng tú 。ư thị tiện dữ bát vu tích trượng 。 使從宮人次第乞食宮人皆與美好飲食。 sử tùng cung nhân thứ đệ khất thực cung nhân giai dữ mỹ hảo ẩm thực 。 王責宮人言。何以與彼好美飲食。與麁惡食使令調習。 Vương trách cung nhân ngôn 。hà dĩ dữ bỉ hảo mỹ ẩm thực 。dữ thô ác thực/tự sử lệnh điều tập 。 宮人受教與麁惡食。得亦復食不生增減。 cung nhân thọ giáo dữ thô ác thực/tự 。đắc diệc phục thực/tự bất sanh tăng giảm 。 王見是已。即語弟言。聽汝出家。汝若出家。 Vương kiến thị dĩ 。tức ngữ đệ ngôn 。thính nhữ xuất gia 。nhữ nhược/nhã xuất gia 。 必來見我。宿大哆既得聽已。 tất lai kiến ngã 。tú Đại sỉ ký đắc thính dĩ 。 向雞頭摩寺而生念言。若我於此出家必多妨鬧。 hướng kê đầu ma tự nhi sanh niệm ngôn 。nhược/nhã ngã ư thử xuất gia tất đa phương nháo 。 即便往至他方遠國出家學道。精勤得阿羅漢道便生心念。 tức tiện vãng chí tha phương viễn quốc xuất gia học đạo 。tinh cần đắc A-la-hán đạo tiện sanh tâm niệm 。 昔阿育王與我要言。 tích A-dục Vương dữ ngã yếu ngôn 。 若出家者必來見我今宜往見。即於中前著衣持鉢詣花氏城。 nhược/nhã xuất gia giả tất lai kiến ngã kim nghi vãng kiến 。tức ư trung tiền trước y trì bát nghệ hoa thị thành 。 漸次乞食到王宮門。語守門人言。 tiệm thứ khất thực đáo vương cung môn 。ngữ thủ môn nhân ngôn 。 宿大哆欲求見王。守門之人即往白王言。 tú Đại sỉ dục cầu kiến Vương 。thủ môn chi nhân tức vãng bạch Vương ngôn 。 宿大哆今在門外欲見於王。王言疾將來入。宿大哆入王門。 tú Đại sỉ kim tại môn ngoại dục kiến ư Vương 。Vương ngôn tật tướng lai nhập 。tú Đại sỉ nhập Vương môn 。 阿育王見其弟便下御座。五體投地為之作禮。 A-dục Vương kiến kỳ đệ tiện hạ ngự tọa 。ngũ thể đầu địa vi/vì/vị chi tác lễ 。 起而合掌看宿大哆。泣淚而說偈言。 khởi nhi hợp chưởng khán tú Đại sỉ 。khấp lệ nhi thuyết kệ ngôn 。  一切有生類  聚集為歡喜  nhất thiết hữu sanh loại   tụ tập vi/vì/vị hoan hỉ  我今觀汝眼  不見親愛相  ngã kim quán nhữ nhãn   bất kiến thân ái tướng  汝必得勝果  甘露滿汝心  nhữ tất đắc thắng quả   cam lồ mãn nhữ tâm 羅提毱多見宿大哆著糞掃衣執持瓦鉢。 La Đề cúc đa kiến tú Đại sỉ trước/trứ phẩn tảo y chấp trì ngõa bát 。 平等乞食好惡皆受。亦向於王而說偈言。 bình đẳng khất thực hảo ác giai thọ/thụ 。diệc hướng ư Vương nhi thuyết kệ ngôn 。  觀宿大哆  少欲知足  所作已辦  quán tú Đại sỉ   thiểu dục tri túc   sở tác dĩ biện  故能歡喜  棄王種族  并花氏城  cố năng hoan hỉ   khí Vương chủng tộc   tinh hoa thị thành  珍寶庫藏  及與榮祿  如捨涕唾  trân bảo khố tạng   cập dữ vinh lộc   như xả thế thóa  履行聖種  永斷結使  滿足王種  lý hạnh/hành/hàng thánh chủng   vĩnh đoạn kết/kiết sử   mãn túc Vương chủng  得大名稱  莫不歡美  đắc Đại danh xưng   mạc bất hoan mỹ 於是阿恕伽王。扶宿大哆著御座上。 ư thị A-thứ-già Vương 。phù tú Đại sỉ trước/trứ ngự tọa thượng 。 以上妙飲食手自過與。飲食已竟行清淨水。 dĩ thượng diệu ẩm thực thủ tự quá/qua dữ 。ẩm thực dĩ cánh hạnh/hành/hàng thanh tịnh thủy 。 取一小座在前而坐求使說法。宿大哆便為說偈。 thủ nhất tiểu tọa tại tiền nhi tọa cầu sử thuyết Pháp 。tú Đại sỉ tiện vi/vì/vị thuyết kệ 。  王位尊豪莫放逸  三寶難值當供養  Vương vị tôn hào mạc phóng dật   Tam Bảo nạn/nan trị đương cúng dường 說此偈已從座起去。 thuyết thử kệ dĩ tùng tọa khởi khứ 。 王與五百輔相城內人民。圍繞恭敬送到門外。是名現證沙門之果。 Vương dữ ngũ bách phụ tướng thành nội nhân dân 。vi nhiễu cung kính tống đáo môn ngoại 。thị danh hiện chứng Sa Môn chi quả 。 宿大哆作是念言。 tú Đại sỉ tác thị niệm ngôn 。 我兄昔以多種方便化我令入佛法之中。今當使彼增益信敬。 ngã huynh tích dĩ đa chủng phương tiện hóa ngã lệnh nhập Phật Pháp chi trung 。kim đương sử bỉ tăng ích tín kính 。 即踊身虛空作種種變。阿育王與諸群臣舉手說偈。 tức dũng/dõng thân hư không tác chủng chủng biến 。A-dục Vương dữ chư quần thần cử thủ thuyết kệ 。  斷絕恩愛親  如鳥飛空去  đoạn tuyệt ân ái thân   như điểu phi không khứ  我為王位縛  保愛於世事  ngã vi/vì/vị Vương vị phược   bảo ái ư thế sự  嫌呵譏賤我  而自獨解脫  hiềm ha ky tiện ngã   nhi tự độc giải thoát  如此之果報  由心得自在  như thử chi quả báo   do tâm đắc tự tại  禪定之果報  愚闇盲不見  Thiền định chi quả báo   ngu ám manh bất kiến  汝今飛騰去  破我之憍慢  nhữ kim phi đằng khứ   phá ngã chi kiêu mạn  我智力亦微  使我得厭離  ngã trí lực diệc vi   sử ngã đắc yếm ly 於是宿大哆飛向邊地。 ư thị tú Đại sỉ phi hướng biên địa 。 到他國已即遇大病頭髮除落。王聞其病遣醫齎藥往彼療治。 đáo tha quốc dĩ tức ngộ Đại bệnh đầu phát trừ lạc 。Vương văn kỳ bệnh khiển y tê dược vãng bỉ liệu trì 。 病得差已髮生如故。遣醫還去。 bệnh đắc sái dĩ phát sanh như cố 。khiển y hoàn khứ 。 後宿大哆食酪之時。身則安隱為易得故。 hậu tú Đại sỉ thực/tự lạc chi thời 。thân tức an ổn vi/vì/vị dịch đắc cố 。 徙就曠野放牧邊住。時弗那槃達有尼乾陀弟子。 tỉ tựu khoáng dã phóng mục biên trụ/trú 。thời phất na bàn đạt hữu Ni kiền đà đệ-tử 。 畫作佛像而令禮拜於尼乾子像。 họa tác Phật tượng nhi lệnh lễ bái ư Ni kiền tử tượng 。 時佛弟子優婆塞者語阿恕伽王言。外道尼乾子弟子畫作佛像。 thời Phật đệ tử ưu-bà-tắc giả ngữ A-thứ-già Vương ngôn 。ngoại đạo Ni kiền tử đệ-tử họa tác Phật tượng 。 令禮拜外道尼乾子像。王聞瞋恚即便驅使。 lệnh lễ bái ngoại đạo Ni kiền tử tượng 。Vương văn sân khuể tức tiện khu sử 。 上及四十里夜叉鬼。下及四十里諸龍等。 thượng cập tứ thập lý dạ xoa quỷ 。hạ cập tứ thập lý chư long đẳng 。 一日之中殺萬八千尼乾陀子於花氏城。 nhất nhật chi trung sát vạn bát thiên Ni kiền đà tử ư hoa thị thành 。 花氏城中復有尼乾子。 hoa thị thành trung phục hưũ Ni kiền tử 。 亦畫佛像令禮拜外道尼乾陀像。時有優婆塞已告於王。 diệc họa Phật tượng lệnh lễ bái ngoại đạo Ni kiền đà tượng 。thời hữu ưu-bà-tắc dĩ cáo ư Vương 。 王聞大瞋捉尼乾陀并其眷屬以火燒殺。 Vương văn Đại sân tróc Ni kiền đà tinh kỳ quyến thuộc dĩ hỏa thiêu sát 。 擊鼓唱言若有能得尼乾子頭當賞金錢。 kích cổ xướng ngôn nhược hữu năng đắc Ni kiền tử đầu đương thưởng kim tiễn 。 後宿大哆於尼乾子舍寄宿。著惡衣服頭髮極長。 hậu tú Đại sỉ ư Ni kiền tử xá kí tú 。trước/trứ ác y phục đầu phát cực trường/trưởng 。 與尼乾陀子形貌相類。有鬼持刀在一面立。 dữ Ni kiền đà tử hình mạo tướng loại 。hữu quỷ trì đao tại nhất diện lập 。 宿大哆自生念言。我之宿緣應為此鬼之所殺害。 tú Đại sỉ tự sanh niệm ngôn 。ngã chi tú duyên ưng vi/vì/vị thử quỷ chi sở sát hại 。 時鬼謂是尼乾陀子。即便斬頭。持至王所而索金錢。 thời quỷ vị thị Ni kiền đà tử 。tức tiện trảm đầu 。trì chí Vương sở nhi tác/sách kim tiễn 。 王見識是宿大哆頭。 Vương kiến thức thị tú Đại sỉ đầu 。 復聞一臣道外沙門被殺者多所有者少。極為懊惱悶絕躄地。 phục văn nhất Thần đạo ngoại Sa Môn bị sát giả đa sở hữu giả thiểu 。cực vi/vì/vị áo não muộn tuyệt tích địa 。 以水灑面久乃得蘇。輔相白王言。 dĩ thủy sái diện cửu nãi đắc tô 。phụ tướng bạch Vương ngôn 。 今諸沙門濫死者多。王當施於沙門無畏。王即作號令言。 kim chư Sa Môn lạm tử giả đa 。Vương đương thí ư Sa Môn vô úy 。Vương tức tác hiệu lệnh ngôn 。 自今已後一切沙門制不聽殺。 tự kim dĩ hậu nhất thiết Sa Môn chế bất thính sát 。 諸比丘等心生疑網。而問尊者優波毱多言。有何因緣。 chư Tỳ-kheo đẳng tâm sanh nghi võng 。nhi vấn Tôn-Giả ưu ba cúc đa ngôn 。hữu hà nhân duyên 。 宿大哆為鬼所殺。答言。若欲知者。至心諦聽。 tú Đại sỉ vi/vì/vị quỷ sở sát 。đáp ngôn 。nhược/nhã dục tri giả 。chí tâm đế thính 。 過去之世有一獵師。水邊著羂。 quá khứ chi thế hữu nhất liệp sư 。thủy biên trước/trứ quyển 。 有辟支佛乞食來過。在其羂邊樹下而坐。 hữu Bích Chi Phật khất thực lai quá/qua 。tại kỳ quyển biên thụ hạ nhi tọa 。 時彼獵師不能得鹿。自思惟。以何意故。鹿今都不近我羂耶。 thời bỉ liệp sư bất năng đắc lộc 。tự tư tánh 。dĩ hà ý cố 。lộc kim đô bất cận ngã quyển da 。 便四顧望見辟支佛於其羂傍一樹下坐。 tiện tứ cố vọng kiến Bích Chi Phật ư kỳ quyển bàng nhất thụ hạ tọa 。 即以劍斬頭。爾時獵師今宿大哆。 tức dĩ kiếm trảm đầu 。nhĩ thời liệp sư kim tú Đại sỉ 。 是以其往昔斬辟支佛故。墮地獄中。無量億劫受大苦惱。 thị dĩ kỳ vãng tích trảm Bích Chi Phật cố 。đọa địa ngục trung 。vô lượng ức kiếp thọ/thụ đại khổ não 。 乃至得道。猶為此鬼之所斬殺。比丘問言。 nãi chí đắc đạo 。do vi/vì/vị thử quỷ chi sở trảm sát 。Tỳ-kheo vấn ngôn 。 復以何因緣生貴族成阿羅漢。答言。 phục dĩ hà nhân duyên sanh quý tộc thành A-la-hán 。đáp ngôn 。 過去久遠迦葉佛時供養眾僧。以此福報得生貴族。 quá khứ cửu viễn Ca-diếp Phật thời cúng dường chúng tăng 。dĩ thử phước báo đắc sanh quý tộc 。 又於爾時信心出家。一萬歲中修行梵行。 hựu ư nhĩ thời tín tâm xuất gia 。nhất vạn tuế trung tu hành phạm hạnh 。 由是善因今成羅漢。 do thị thiện nhân kim thành La-hán 。 阿育王傳卷第二 A-dục Vương truyền quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:44:14 2008 ============================================================